Le site de Mme Droz
Vive le français !

 
Writing accents



Members
Join Now
Login

 
 

chapitre 3 -

soulagé = relieved

un connaissement = bill of lading

dépouiller = lire

p 44

l'expédition = shipment

un cargo = freight ship

un camion = truck

un fracas = un grand bruit

se lancer à la poursuite de = courir après

noyé = drowned

la poussière = dust

un treuil : winch (?)

un mât = mast

une coque = skiff

sauter = to jump

hors de souffle = breathless

un pavé = road block

le quai = dock

en nage = nous transpirions beaucoup

p 45

un tablier = apron

heurter = to run into

un épagneul = spaniel

un poil = hair

une plaque = spot

une croute = scab

p 46

(il marche le dos) voûté  = bent

le museau = muzzle

ramper = to crawl

de frayeur = out of fear

traîner = to drag

tirer = to pull

la haine = hatred

le chien fait dans la chambre = le chien urine dans la chambre

durer = to last

p 47

salaud = bastard

charognard = c'est une insulte difficile à traduire!

gémir = to moan

penché = leaning forward

le palier = floor

un magasinier = warehouseman

il vit des femmes = c'est un maquereau (= pimp)

p 48

du boudin = saucisse froide

un cliché = une photo

un pansement = bandage

douteux = sale

une bagarre = fight

chercher des histoires à quelqu'un = to make trouble for so

vif = quick to react

p 49

je lui en ai donné = je l'ai frappé

donner des coups de pieds = to kick

un taquet = un coup

la figure = le visage

C'est lui qui m'a manqué = c'est lui qui m'a manqué de respect

p 50

entretenir une femme = payer son appartement, ses vêtements, ....

il y avait de la tromperie = elle me trompait (tromper quelqu'un = to cheat on sb)

le loyer = rent

c'était juste = ce n'était pas assez

un ensemble = des vêtements

p 51

le mont-de-piété = pawn shop

p 52

taper = frapper

les volets = blinds

la mèche = wick

c'est qu'il avait ... coit = il avait encore envie d'elle

les moeurs = the vice squad

le milieu = underworld

p 53

marquer = to brand

auparavant = avant cela

punir = to punish

cracher = to spit

rédiger = écrire

p 54

la toile cirée = table cloth

un porte-plume = un stylo

un encrier = ink bottle

une Mauresque = une Arabe

p 55

cacheter = to seal

un avis = opinion

la cage d'escalier = stair case

 




Last update: mercredi 9 décembre 2009 à 18:26:39 .

This site is using the Vanilla Manila 1999 theme.